TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 10:12

Konteks
10:12 the Sidonians, Amalek, and Midian 1  when they oppressed you? 2  You cried out for help to me, and I delivered you from their power. 3 

Hakim-hakim 18:7

Konteks

18:7 So the five men journeyed on 4  and arrived in Laish. They noticed that the people there 5  were living securely, like the Sidonians do, 6  undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. 7  They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone. 8 

Kejadian 49:13

Konteks

49:13 Zebulun will live 9  by the haven of the sea

and become a haven for ships;

his border will extend to Sidon. 10 

Yosua 11:8-13

Konteks
11:8 The Lord handed them over to Israel and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, 11  Misrephoth Maim, 12  and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained. 11:9 Joshua did to them as the Lord had commanded him; he hamstrung their horses and burned 13  their chariots.

11:10 At that time Joshua turned, captured Hazor, 14  and struck down its king with the sword, for Hazor was at that time 15  the leader of all these kingdoms. 11:11 They annihilated everyone who lived there with the sword 16  – no one who breathed remained – and burned 17  Hazor.

11:12 Joshua captured all these royal cities and all their kings and annihilated them with the sword, 18  as Moses the Lord’s servant had commanded. 11:13 But Israel did not burn any of the cities located on mounds, 19  except for Hazor; 20  it was the only one Joshua burned.

Yosua 19:28

Konteks
19:28 and on to Ebron, 21  Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon. 22 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:12]  1 tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.”

[10:12]  2 tn The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the Lord’s frustration.

[10:12]  3 tn Heb “hand.”

[18:7]  4 tn Or “went.”

[18:7]  5 tn Heb “who were in its midst.”

[18:7]  6 tn Heb “according to the custom of the Sidonians.”

[18:7]  7 tn Heb “and there was no one humiliating anything in the land, one taking possession [by] force.”

[18:7]  8 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (’aram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (’adam). This reading is possibly to be preferred over the MT.

[49:13]  9 tn The verb שָׁכַן (shakhan) means “to settle,” but not necessarily as a permanent dwelling place. The tribal settlements by the sea would have been temporary and not the tribe’s territory.

[49:13]  10 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[11:8]  11 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[11:8]  12 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 2:641).

[11:9]  13 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.

[11:10]  14 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[11:10]  15 tn Or “formerly.”

[11:11]  16 tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.”

[11:11]  17 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.

[11:12]  18 tn Heb “and he struck them down with the edge of the sword, he annihilated them.”

[11:13]  19 tn Heb “standing on their mounds.”

[11:13]  20 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[19:28]  21 tc Some Hebrew mss read “Abdon.”

[19:28]  22 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA